پایگاه اینترنتی جیرفت ا پرتال جیرفت ا جیرفت نیوز - گويش مردم جیرفت 
 



منوي اصلي


icon_home.gif صفحه اصلی
petitrond.gif تماس با مدیر سایت

favoritos.gif اخبارShow/Hide content
tree-T.gif اخبار
tree-T.gif موضوعات اخبار
tree-T.gif ارسال خبر
tree-T.gif آرشیو اخبار
tree-T.gif نمايش ساده
tree-L.gif تيتر خبرهاي سايت

icon_community.gif کاربرانShow/Hide content
tree-T.gif انجمن گفتگو
tree-T.gif لیست اعضا
tree-T.gif پیغام شخصی
tree-T.gif نوشته های روزانه
tree-L.gif تنظیمات کاربری

som_downloads.gif پیوندShow/Hide content
tree-T.gif دریافت فایل
tree-L.gif آدرس سایت ها

icon_poll.gif ضمیمه هاShow/Hide content
tree-T.gif مقالات سايت
tree-T.gif نقدنامه
tree-T.gif برترین ها
tree-T.gif نظر سنجی
· گالری عکس

icon_members.gif اطلاعاتShow/Hide content
tree-T.gif ارتباط با سایت
tree-T.gif معرفی به دوستان
tree-T.gif آمار بازدید
tree-L.gif جستجو

favoritos.gif درباره جيرفتShow/Hide content
petitrond.gif تمدن جيرفت
petitrond.gif آثار تاريخي و صنايع دستي
petitrond.gif اماكن ديدني
petitrond.gif موقعيت جيرفت
· محصولات مهم كشاورزی
favoritos.gif دیدنیهای جیرفتShow/Hide content
petitrond.gif دیدنیهای جیرفت
petitrond.gif موزه ها
petitrond.gif مکانهای تاریخی
petitrond.gif جاذبه های طبیعی
petitrond.gif آثار تاريخي و صنايع دستي
favoritos.gif مردم شناسیShow/Hide content
petitrond.gif مردم شناسی
petitrond.gif فرهنگ مردم
petitrond.gif گویش مردم
petitrond.gif غذاهای سنتی
petitrond.gif صنایع دستی
petitrond.gif داستانها و ترانه ها
favoritos.gif اقلیم Show/Hide content
petitrond.gif اقلیم
petitrond.gif موقعیت جغرافیایی
petitrond.gif جمعیت
petitrond.gif آب و هوا
petitrond.gif پوشش گیاهی
favoritos.gif راهنماي شهروندانShow/Hide content
petitrond.gif مراكز آموزش عالي
petitrond.gif مراكز دولتي
petitrond.gif مراكز اقتصادي
petitrond.gif مراكز خدماتي
petitrond.gif مراكز تفريحي
petitrond.gif مراكز اسكان
petitrond.gif مراكز مذهبي
petitrond.gif مراكز ورزشي
petitrond.gif مراكز حمل و نقل
petitrond.gif دفاتر ثبت اسناد رسمي
petitrond.gif دفاتر ازدواج و طلاق
petitrond.gif آژانس‌هاي رسمي املاك
petitrond.gif مدارس و آموزشگاه‌ها
petitrond.gif بيمارستان‌ها و درمانگاه‌ها
petitrond.gif داروخانه هاي شهرستان
petitrond.gif مدارس و آموزشگاه‌ها
favoritos.gif راهنماي گردشگرانShow/Hide content
petitrond.gif موزه‌ها و مراكز ديدني
petitrond.gif مراكز زيارتي و مساجد
petitrond.gif جاذبه‌ ها و مكان‌ هاي طبيعي
petitrond.gif  هتل ‌ها و مسافر‌خانه‌ ها
petitrond.gif بيمارستان‌هاو مراكز اورژانس
petitrond.gif رستوران‌ها
petitrond.gif تعميرگاه‌ها
petitrond.gif مراكز فروش و بازارها
petitrond.gif پمپ بنزين‌ ها
favoritos.gif مطبوعات شهريShow/Hide content
petitrond.gif هفته نامه رودبار زمين
petitrond.gif هفته نامه گلدشت
petitrond.gif هفته نامه سبزواران
petitrond.gif نشريه شهروند
petitrond.gif هفته نامه نگین
 


جستجو




 


آمار کاربران


 


پیغام کوتاه


ارشيو پيغام کوتاه   

 
 

گويش مردم جیرفت

جيرفت را از لحاظ زباني مي توان به سه نقطه ، کوهستاني جبالبارز ، کوهستاني ساردوئيه و جيرفت مرکزي تقسيم نمود ، در جبالبارز ، لهجه جبالبارزي و در ساردوئيه لهجه ي ساردوئي رواج دارد. اين دو لهجه در ميان گويشوران به آساني از هم تميز داده مي شوند ، از لحاظ دستگاه فعل مانند فارسي ، بيشتر واژگان آنها با فارسي مشترک و يا تغيير آوياي در آنها صورت گرفته است و تعدادي از لغات رايج ميان آنها مختص همان نواحي مي باشد ، مخصوصا لغاتي که مربوط به سخنگويان ( جيرفتي با غير جيرفتي ها ) تقريبا از اکثر مصادر جيرفتي مانند قوانين فارسي رسمي فعل ساخته مي شود ، تفاوت عمده در نحوه ساخت فعل و آوردن ضمير ( شناسه ها ) به دنبال فعل مي باشد.

    در مرکز شهرستان کهنوج ، لهجه کهنوجي و رودباري رايج است ، در حال حاضر يکي از بخشهي کهنوج و مرکز آن « اسلام آباد » مي باشد. تا قبل از مرکزيت يافتن « کهنوج » به عنوان شهرستان ، تمامي منطقه به نام « رودبار زمين » معروف بود و به همين دليل « رودبار » را خاستگاه اصلي اين گويش مي دانند و حتي بعضي عقيده دارند که « لهجه جيرفتي » صورتي تغيير يافته از همان شکل « رودباري » مي باشد ، اما اين نظريه را نمي تواند درست باشد زيرا در بررسيهي مقابله ي انجام شده ميان ين دو لهجه مي توان تفاوتهي منظمي در دو بخش « صوتي و واژگاني » و در معدود مواردي در بخش « نحوي » مشاهده نمود که هر فردي با اداي چند کلمه هميت زباني خود را به يکي از مناطق جيرفت و رودبار و يا کهنوج مشخص مي سازد.

    اما با اين توضيحات سخنگويان جيرفتي و کهنوجي و رودباري هيچ گونه مشکلي هنگام برقراري ارتباط با يکديگر ندارند ، هر کدام با لهجه خود صحبت مي کنند و به اصطلاح « تفاهم دو جانبه » دارند.

     در بعضي روستاهاي رودبار « زبان بلوچي » رواج دارد و لهجه رودباري نا خودآگاه تاثيراتي از زبان بلوچي پذيرفته است ، و هنگام صحبت کردن يک فرد رودباري و بلوچ ، زبان ميانجي لهجه رودباري است. و مرز زباني بين رودبار و بلوچستان منطقه « زهکلوت » و ميان کهنوج و هرمزگان بخش « منوجان » مي باشد و هر چه که از روستاي « جهاد آباد » در جيرفت به طرف کهنوج پيش برويم تفاوت بين لهجه جيرفتي با کهنوجي و رودباري آشکارتر مي گردد.

     با وجود اين تفاوتها ، مردم جيرفت و رودبار و کهنوج را مي توان عضو يک « جامعه زباني » به حساب آورد و از آنجا که اين مناطق از شريط اقليمي و اوضاع و احوال جغرافياي بسيار متنوعي در جاي جاي سرزمين خود بر خوردار است ، بدون شک ويژگيهاي منطقه اي ، خصوصيات اقليمي و عوامل فرهنگي هر منطقه دست به دست هم داده و تاثيرات متنوعي را دو بخش صوتي و واژگاني سخنگويان خود به جاي گذاشته و اين امر موجب شده که لهجه هاي مختلفي در اين منطقه به وجود آيد که معمولا افراد هنگام صحبت کردن با يکديگر به خوبي قادرند لهجه هاي جغرافياي همزبان خود را باز شناسند و تعلق آنها را به هر يک از روستا ها ، طايفه ها و يا لهجه هاي متداول استنباط نمايند ، در ذيل به صورت خلاصه بعضي واژگان در دو لهجه جيرفتي و کهنوجي با يکديگر مقايسه مي شوند
جيرفتي
 
کهنوجي
 
فارسي
دختر
 
Dokhtar
 
دخت
بادح
Dokht
Badoh
دختر
ننه
Nana
ديه  
موو
Daye
Mouw
مادر
رفتم
Raftom
روتم
Rowtom
رفتم
گفتم
Goftom
گتم
Getom
گفتم
بخواب
Bekhab
بخوس
Bekhoeas
بخواب
بچه
Bache
گوچگ
Gowaceg
بچه
کاسه
Kase
تاس
Tas
کاسه
نخاستم
Nakhastom
نم خاست
Namkhast
نخواستم
سفيد
safid
اسپييت
espiyt
سفيد
 
صرف (ساخت شناسي )
مفرد و جمع:
اسم در گويش جيرفتي مانند فارسي به دو صورت مفرد و جمع مي آيد.

مفرد:
اسم در شکل مفرد مانند فارسي هيچ نوع علامت خاصي به همراه ندارد : با مرد bamard « مرد » ، گوسپند guspand « گوسفند» ، نن non « نان » ، يو yow « آب » ، گوچگ gowaceg « بچه »

جمع:
جمع در گويش جيرفتي به دو صورت نشان داده مي شود.

1- با عددي که قبل از اسم مفرد مي آيد : پن کتاب pan ketab « پنج کتاب » ، ده نن dahnon « ده نان » ، هف اتاک hafotak « هفت اتاق »

2- با نشانه ي که در آخر اسم مفرد مي يد ، اين نشانه بر حسب ساخت واژه متفاوت است.
مفرد
 
جمع
 
معادل فارسی
کتاب
Ketab
کتابن
Ketabon
کتابها
مشک
mosk
مشکین
moskon
موشها
جو
ju
جوون
Ju-v-on
جویها
کدو
Kadu
کدوون
Kadu-v-on
کدوها
ترازو
Tarazu
ترازوون
Tarazu-v-on
ترازوها
کرمنی
Kermoni
کرمنین
Kermoni-y-on
کرمانیها
شهری
sahri
شهریین
Sahri-y-on
شهریها
تهرانی
tehrani
تهرانیین
Tehrani-y-on
تهرانیها
ماهی
mahi
ماهیین
Mahi-y-on
ماهیها
غوری
yuri
غوریین
Yuri-y-on
قوریها

اضافه
اضافه در گويش جيرفتي مانند اضافه در فارسي رسمي است با اين تفاوت که جز در معدود مواردي – کسره اضافه – ظاهر نمي شود.
معرفه و نکره
در گويش جيرفتي اسم نکره از لحاظ علامت مانند فارسي مي باشد و هنگاميکه از علائم نکره خالي باشد معرفه مي باشد که در صورت معرفه بودن يا براي شنوده مشخص مي باشد و يا ضمير فاعلي به آن مي چسبد ، مانند :
کتابم خري ketabom khari « کتاب را خريدم » ، مشي دروش يه masey doruos yah « مشهدي درويش آمد » ، گوچگنشن برده gowa cegon son borde « بچه ها را برده اند »

نکره : گويش کشت gowviys kost « گاوي را کشت » ، يه چک خوبي داره yacok xobiy dare « يک بچه خوبي دارد »

بايد توجه داشت که «y» هم علامت نکره و هم ضمير متصل سوم شخص مفرد مي باشد که تفاوت اين دو بري هر جيرفتي و کهنوجي واضح مي باشد. مثل کتابي گم بو ketabigom bu « کتابش گم شد » معرفه ، کتابي گم بو ketabiy gom bu « کتابي گم شد » نکره. هنگاميکه منظور نکره باشد تاکيد و تکيه در آخر واژه بيشتر است.

نشانه مفعول صريح
از آنجا که زبانها و گويشها بسوي سادگي پيش مي روند و در اين راه چيزهايي را حذف و چيزهايي را اضافه مي کنند ، در اين گويش « را » /ra/ علامت مفعول اصلا وجود ندارد و هيچ علامت ديگري هم جايگزين آن نمي شود.
خيارانم چي khiyaronom ci « خيارها را چيدم »

نام اعداد

1) اعداد اصلي
اعداد اصلي تفاوت اساسي با فارسي ندارند جز قوانين حذف و ابدال قوانين ديگري آنها را در بر نمي گيرد ، عباتند از :
يک yak « يک » ، دو do « دو » ، سه so « سه » ، چار car « چهار ».

2) اعداد ترکيبي
اين اعداد از 21 تا 49 بر عکس زبان فارسي مي باشند يعني اول يکان و بعد دهگان مي يد حال آنکه در فارسي عکس اين است ، اعداد ترکيبي 21 تا 49 مانند عربي بيان مي شوند. و اين استعمال امروز کم شده است.
يک بيست yak bist « بيست و يک » ، چار بيس car bis « بيست و چهار » ، پن بيست pan bis « بيست و پنج » ، هف بيس haf bis « بيست و هفت » ، هش بيس has bis « بيست و هشت » ، سه سي se si « سي و سه » ، چار سي car si « سي و چهار » ، پن سي pan si « سي و پنج » ، هف سي haf si « سي و هفت » ، چار چل car cel « چهل و چهار » ، پن چل pan cel « چهل و پنج » ، نه چل noh cel « چهل و نه » و عبارت کرض نه چل karznohcel به معني « نهيت قرض کردن » شيد ربطي به عدد 49 داشته باشد که آخرين عددي است که بر عکس اعداد فارسي مي يد.

3) اعداد ترتيبي
مانند فارسي پسوند om به آخر عدد اصلي افزوده مي شود و در اعداد ترتيبي که منظور رتبه باشد صامت پياني يعني /n/ حذف مي شود.
دیمی
Doyomi
دومین
دیم
doyomi
دوم
سیمی
Soyomi
سومین
سیم
Soyom
سوم



بازديد : 363 بار

کلمات کليدي : گويش


نظرسنجی


راه اندازی سیستم پاسخگویی مسئولین شهرستان جیرفت

نیازی ضروری
اگه باشد خوبه
فایده ای ندارد



نتایج
نظرسنجی ها

تعداد آراء: 134
نظرات : 7
 


لینک دوستان



پایگاه اینترنتی جیرفت ا پرتال جیرفت ا جیرفت نیوز






تمام لينك ها


لينكستان

 


تبلیغات




 


بهترینهای گالری عکس






















 


عضويت سريع


شناسه :
نام اصلي:
ايميل:
تايپ مجدد:
گذرواژه:
تايپ مجدد:
 
 


پيوندها


فرمانداري جيرفت

شهرداري جيرفت

 
 

 

www.jiroft.ir